搜索结果

  • dabc760bly1ghlponpfg2j20sg0iztke
    警惕机器翻译中似是而非的问题

    总而言之,不论是采用机器翻译还是人工翻译,我们都必须在深入准确理解原文的基础上进行,才能保证译文的正确性。 


  • 1612772045650
    论法律相关的长难句翻译

    在财经翻译中,会遇到涉及法律条款和协议条款的内容,会遇到各种句式复杂、专业名词繁多的文本。此处以笔者曾翻译过的一段文本为例,进行翻译分析。与诸位同仁分享自己的心得。如有不妥之处,欢迎指教讨论。 


  • 1587108218205
    对翻译项目答疑的一些建议

    由于翻译项目自身的复杂性和多样性,且客户要求千差万别,在翻译项目处理过程中,译员或审校人员难免会对原文产生一些疑问。 答疑是翻译工作中的一个重要且必要的部分。一些客户在派发翻译任务时,也会提供必要的答疑渠道。


  • 1587108301964
    从故事到翻译

    在我们的日常翻译工作中,更准确地探究原文的细节意义以及要表达的准确含义,积极主动地与文档写作部门密切沟通,或通过Query问询,寻找官方类似文档的标准译法,可以帮助我们更好地完成一篇文章的翻译,


  • 服务外包
  • 本地化
  • 口译服务
  • 笔译服务
  • 1587107998294
    浅谈汉译英技巧

    我认为汉译英的难点首先在于汉语本身的特点。汉语措辞优美、富有节奏感和感染力,且句子结构灵活。这是汉语与英语的区别,也是汉译英的困难之处。


  • 51miz-P218890-66801E72
    英汉翻译中的翻译腔问题

    翻译腔又称为翻译体,是翻译实践中的常见病。它指将源语言的语言形式、表达方式、句法结构机械地移植到译入语中,因而形成一种不符合译入语表达习惯的语言混合体。 


最新行业动态